Zakharia 1:14
Konteks1:14 Turning to me, the messenger then said, “Cry out that the Lord who rules over all says, ‘I am very much moved 1 for Jerusalem and for Zion.
Zakharia 1:19
Konteks1:19 So I asked the angelic messenger 2 who spoke with me, “What are these?” He replied, “These are the horns 3 that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.” 4
Zakharia 1:21
Konteks1:21 I asked, “What are these going to do?” He answered, “These horns are the ones that have scattered Judah so that there is no one to be seen. 5 But the blacksmiths have come to terrify Judah’s enemies 6 and cut off the horns of the nations that have thrust themselves against the land of Judah in order to scatter its people.” 7
Zakharia 2:3-4
Konteks2:3 At this point the angelic messenger 8 who spoke to me went out, and another messenger came to meet him 2:4 and said to him, “Hurry, speak to this young man 9 as follows: ‘Jerusalem will no longer be enclosed by walls 10 because of the multitude of people and animals there.
Zakharia 2:12
Konteks2:12 The Lord will take possession of 11 Judah as his portion in the holy land and he will choose Jerusalem once again.
[1:14] 1 tn Heb “jealous for” (so KJV, ASV); NIV, NRSV “very jealous for”; CEV “very protective of.” The meaning is that Jerusalem/Zion is the special object of God’s grace and purposes. This results in his unusual protection of his people, a protection not accorded others with whom he does not have such a close relationship.
[1:19] 2 tn See the note on the expression “angelic messenger” in v. 9.
[1:19] 3 sn An animal’s horn is a common OT metaphor for military power (Pss 18:2; 75:10; Jer 48:25; Mic 4:13). The fact that there are four horns here (as well as four blacksmiths, v. 20) shows a correspondence to the four horses of v. 8 which go to four parts of the world, i.e., the whole world.
[1:19] 4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[1:21] 5 tn Heb “so that no man lifts up his head.”
[1:21] 6 tn Heb “terrify them”; the referent (Judah’s enemies) has been specified in the translation for clarity.
[1:21] 7 tn Heb “to scatter it.” The word “people” has been supplied in the translation for clarity.
[2:3] 8 tn See the note on the expression “angelic messenger” in 1:9.
[2:4] 9 sn That is, to Zechariah.
[2:4] 10 tn Heb “Jerusalem will dwell as open regions (פְּרָזוֹת, pÿrazot)”; cf. NAB “in open country”; CEV “won’t have any boundaries.” The population will be so large as to spill beyond the ancient and normal enclosures. The people need not fear, however, for the