TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Zakharia 1:14

Konteks
1:14 Turning to me, the messenger then said, “Cry out that the Lord who rules over all says, ‘I am very much moved 1  for Jerusalem and for Zion.

Zakharia 1:19

Konteks
1:19 So I asked the angelic messenger 2  who spoke with me, “What are these?” He replied, “These are the horns 3  that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.” 4 

Zakharia 1:21

Konteks
1:21 I asked, “What are these going to do?” He answered, “These horns are the ones that have scattered Judah so that there is no one to be seen. 5  But the blacksmiths have come to terrify Judah’s enemies 6  and cut off the horns of the nations that have thrust themselves against the land of Judah in order to scatter its people.” 7 

Zakharia 2:3-4

Konteks
2:3 At this point the angelic messenger 8  who spoke to me went out, and another messenger came to meet him 2:4 and said to him, “Hurry, speak to this young man 9  as follows: ‘Jerusalem will no longer be enclosed by walls 10  because of the multitude of people and animals there.

Zakharia 2:12

Konteks
2:12 The Lord will take possession of 11  Judah as his portion in the holy land and he will choose Jerusalem once again.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Heb “jealous for” (so KJV, ASV); NIV, NRSV “very jealous for”; CEV “very protective of.” The meaning is that Jerusalem/Zion is the special object of God’s grace and purposes. This results in his unusual protection of his people, a protection not accorded others with whom he does not have such a close relationship.

[1:19]  2 tn See the note on the expression “angelic messenger” in v. 9.

[1:19]  3 sn An animal’s horn is a common OT metaphor for military power (Pss 18:2; 75:10; Jer 48:25; Mic 4:13). The fact that there are four horns here (as well as four blacksmiths, v. 20) shows a correspondence to the four horses of v. 8 which go to four parts of the world, i.e., the whole world.

[1:19]  4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[1:21]  5 tn Heb “so that no man lifts up his head.”

[1:21]  6 tn Heb “terrify them”; the referent (Judah’s enemies) has been specified in the translation for clarity.

[1:21]  7 tn Heb “to scatter it.” The word “people” has been supplied in the translation for clarity.

[2:3]  8 tn See the note on the expression “angelic messenger” in 1:9.

[2:4]  9 sn That is, to Zechariah.

[2:4]  10 tn Heb “Jerusalem will dwell as open regions (פְּרָזוֹת, pÿrazot)”; cf. NAB “in open country”; CEV “won’t have any boundaries.” The population will be so large as to spill beyond the ancient and normal enclosures. The people need not fear, however, for the Lord will be an invisible but strong wall (v. 5).

[2:12]  11 tn Heb “will inherit” (so NIV, NRSV).



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh YLSA